CÓMO LLEGÓ EL CONEJO A LA LUNA
Basado en el cuento “Cómo llego el conejo a la luna”
Relato Huasteco, Recopilación de Franciso Martínez de Jesús
Lengua: Huasteco del occidente, San Luis Potosí

Sinopsis
Dice la tradición que gracias a un conejo el hombre se salvó del diluvio y por su curiosidad ahora lo podemos recordar cada noche al ver la luna.
*Corto animado perteneciente a la serie 68 voces - 68 corazones

Versión Español
Antiguamente, los hombres no tenían necesidad de trabajar con sus manos. Podían ir al campo y dejar ahí sus herramientas de trabajo, para que ellas que estaban vivas, trabajasen por ellos.
Pero un día un hombre que había decidido talar su parcela para comenzar a sembrar, se encontró al día siguiente con la sorpresa de que todo el monte se había levantado de nuevo.
Decidió entonces espiar al maleante que lo había hecho y descubrió que era el conejo.
Enojado e incrédulo el hombre escuchó al conejo decirle que ya no era tiempo de sembrar, pues pronto vendría un diluvio e inundaría la tierra.
El hombre empezó inmediatamente a construir, por orden del conejo, un cajón grande en el que debía meter todas las provisiones para él, su familia y el conejo.
Comenzaron las lluvias y el nivel del agua empezó a subir, hasta que se atoraron en el cielo.
El conejo, viendo que se hallaban casi junto al sol decidió explorarlo; pero no pudo resistir el calor. Luego, vió que estaba cerca de la luna y subió también a esta.
Sin embargo cuando quiso regresar al cajón, el agua había empezado a descender y ya no pudo bajar.
Así se quedó en la luna para siempre y ahí lo podemos ver en las noches de luna llena.


Versión Huasteca
T’ILAB: JANT’INIJ TI ULIT’S AN KO’Y AL A IT’S.
TI BIYAL,AN INIKCHIK YABAK IN KWA’AL I TE’PINTALA’B TI T’ONAL BA IN K’UBAK.IN EJTOWAL
KA K’ALEJ TIN T’ULELIL ANI KIN JILA IN EYEXTAL XIN EYENDHAL TI T’ONAL, BA NIX’E, ANI K’WAJATAK EJATAKCHIK ANI KIN T’OJONCHI BA JAJA’. 
POJ JUN A K’ICHA AN INIK IN TS’ALPAYAMAL KIN CHIXIY IN ALTEIL ABAL K’IN TS’IJKINCHI TI
O’M TI PILIT’S A KICHA IN ELA AL IN JIK’IB ABAL PATAL AN ALTE’ TSA’KINEKIT’S JUNILEK’I. 
TS’AKUL TEJWA AN INIK IN ATS’ANCHI IN K’AWINTAL AN K’OY UXNAL AXE YABAYE IN ETS’EY ABA KA OMAT’S, POJ ADHIK NEKA CHICH J’UN I UK’ELTALAB XI NEKIN UK’DHA AN T’SABAL. 
AN INIK TS’IJKIN ADHIK KIN TS’EJKA, BA IN ABATNEL AN K’OY, JUN I WENANEL BA PATAL XIN AN INIK IN YEJENCHAL KIN K’APU ABA KIN WAT’A NIXE, JAYETS’E K’I IN TOMKIL IN TS’AKAMIL ANI AN K’OY. 
TS’IJKIN AN ABAL K’I ANI AXE’ K’ADHIY ANI AN JAA’ TS’KIN TI K’ADHIL MA TIN TAKA AN K’AYLAL.
AN K’OY, IN TSU’UW K’WAJ TI MA AL AN K’AILAL IN TS’ALPAY KIN BELEJ; POJ YAB IN KUXUY I K’AK’EM TAM, IN TSU’UW UTATIT’S K’WAJAT A IT’S ANI K’ADHIY BA AXE JAYE. 
TAM TIN S’ALPAY KA WICHIY BA AN TSEJKADH OKT’SA KAJ’ON, AN JAA’ TAM IN TUJUMALIT’S KA T’SAEY ANI TAM YABAT’S IN EJTOW KA PAEY. 
JAXTAM TI JILK’ON BA A IT’S MA ETS’EY ANI JAXTAMIT’S I EJTOWAL KI TSU’UW A IT’S PULIK TAM AKAL POJ AXE PEL I TS’ABAL PEL IN NITS’PINTAL AN K’OY. 

English Version
In ancient days, men did not need to work with their hands. They could go to the fields and leave their tools there, for the tools, that were alive, would do the work for them.
But one day, a man who had decided to reap his plot and begin sowing was surprised the next day to see that the shrubs had grown back again.
He then decided to spy the scoundrel who had done it and discovered it was the rabbit.
Annoyed and skeptical, the man heard the rabbit telling him that it was no longer the time to sow, since soon a deluge would come and flood the world.
The man, following the rabbit’s orders, immediately started to build a large crate to put all the supplies for him, his family and the rabbit.
The rains started and the water level rose until they got stuck in the sky.
The rabbit, seeing that they were almost next to the sun, decided to explore it, but he could not resist the heat. Then he saw that they were close to the moon and jumped up on it.
But when he wanted to get back to the crate, the water had started to recede and he could not get down again.
So he stayed in the moon forever and now we can see him there in full moon nights.


Ficha Técnica
Título: Cómo llegó el conejo a la luna
Locución: María Leonila Gómez Ramírez
Traducción: María Leonila Gómez Ramírez
Dirección: Gabriela Badillo
Ilustración: María García Lumbreras
Animador: Basa / Laura Ruíz, Diego Huacuja
Adaptación: Gabriela Badillo
Música Original: Biovo / Enrique Quiroz
Diseño de Audio: Wetback Audio / Igor Figueroa
Coordinador de producción: Brenda Orozco
Duración: 2.00 min
Una producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDI
Año de producción 2016 
Back to Top