El origen del sol y la luna / Te binut’il ayin te k’aal sok te ue
Importante: Click en CC para ver con subtítulos / Click in CC button to watch with subtitles👇🏽
Importante: Click en CC para ver con subtítulos / Click in CC button to watch with subtitles👆🏽
Basado en un cuento tseltal de tradición popular.
Lengua: Bats´il k´op (Tseltal de los altos), Chiapas
Sinopsis
Cuentan los tseltales que hace muchos años un niño convenció a su madre de subir al firmamento pues sabía que no pertenecían a este mundo. Fue así que se convirtieron en la luna y el Sol para alumbrar y calentar a los hombres.
*Corto animado perteneciente a la serie 68 voces - 68 corazone
El origen del sol y luna
Cuentan que hace muchos años, convencido de no pertenecer a este mundo, un joven de nombre Xutil pidió a su madre subir al firmamento.
Comenzaron a caminar sobre el techo de su casa y se dieron cuenta de que éste crecía y no tenía fin.
Alejados de la Tierra, Xutil le indicó a su madre que era tiempo de separarse, que no debía llorar pues siempre estarían viéndose.
Ella, sería la Luna y alumbraría la tierra por las noches, y Él, sería el sol, y brindaría calor a los hombres.
Fue así como se creó el Sol y la Luna.
Así lo cuentan los tseltales.
Cuentan que hace muchos años, convencido de no pertenecer a este mundo, un joven de nombre Xutil pidió a su madre subir al firmamento.
Comenzaron a caminar sobre el techo de su casa y se dieron cuenta de que éste crecía y no tenía fin.
Alejados de la Tierra, Xutil le indicó a su madre que era tiempo de separarse, que no debía llorar pues siempre estarían viéndose.
Ella, sería la Luna y alumbraría la tierra por las noches, y Él, sería el sol, y brindaría calor a los hombres.
Fue así como se creó el Sol y la Luna.
Así lo cuentan los tseltales.
yu’un te kereme ya la sna’ te maba stak’ xkuxinik le’ ta balumilale.
Jachik ta beel ta sba snaik, jich te bit’il k’alal yakik ta beele, te nae k’unk’un yak ta toyel moel.
K’alal namal ayikix-a te ta balumilale, te Xute la yalbe te sme’e te ya spitix sbaike, sok te maba yok’tey sbaik yu’un yatonananix yilulan sbaik-a.
Te sme’e ja’ k’atbu ta u sok ja’ ya yak’ xojobil ta jujun ak’obal, ja’ te xutil kereme namajtobael sok ja’ k’atbu ta k’aal
Jachik ta beel ta sba snaik, jich te bit’il k’alal yakik ta beele, te nae k’unk’un yak ta toyel moel.
K’alal namal ayikix-a te ta balumilale, te Xute la yalbe te sme’e te ya spitix sbaike, sok te maba yok’tey sbaik yu’un yatonananix yilulan sbaik-a.
Te sme’e ja’ k’atbu ta u sok ja’ ya yak’ xojobil ta jujun ak’obal, ja’ te xutil kereme namajtobael sok ja’ k’atbu ta k’aal
yu’un ya sk’ixnuy te ants winiketik sok te baluminale.
Ja’ jich te binut’il abototitik te u sok te k’aale.
Jich ya scholik te bats’il winik tseltale.
Ja’ jich te binut’il abototitik te u sok te k’aale.
Jich ya scholik te bats’il winik tseltale.
About how we got the Sun and the Moon
They say a long time ago, a young man named Xutil persuaded his mother to go up the firmament because he knew he didn't belong in this world.
They started walking on the roof of their house, and the more they walked the more the house grew.
When they were far enough from the Earth, Xutil told her mother it was time to parted ways. She should not cry, because they’d always see each other.
She would be the Moon lighting the Earth at night; he’d go further to become the Sun that warms the Earth and men.
That’s how we got the Sun and the Moon.
That’s how the Tseltales tell it.
They say a long time ago, a young man named Xutil persuaded his mother to go up the firmament because he knew he didn't belong in this world.
They started walking on the roof of their house, and the more they walked the more the house grew.
When they were far enough from the Earth, Xutil told her mother it was time to parted ways. She should not cry, because they’d always see each other.
She would be the Moon lighting the Earth at night; he’d go further to become the Sun that warms the Earth and men.
That’s how we got the Sun and the Moon.
That’s how the Tseltales tell it.
Ficha Técnica
Título: El origen del sol y luna
Locución: Patricia Sántiz Mendez
Traducción: Patricia Sántiz Mendez
Dirección: Gabriela Badillo
Ilustración: Silvana Ávila
Animador: Hola Combo / Gabriela Badillo
Adaptación: Gabriela Badillo
Música original: Biovo / Enrique Quiroz
Diseño de audio: Audio Wetback / Igor Figueroa
Coordinador de producción: Brenda Orozco
Duración: 1.00 min
Una producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDI
Año de producción 2017
Traducción: Patricia Sántiz Mendez
Dirección: Gabriela Badillo
Ilustración: Silvana Ávila
Animador: Hola Combo / Gabriela Badillo
Adaptación: Gabriela Badillo
Música original: Biovo / Enrique Quiroz
Diseño de audio: Audio Wetback / Igor Figueroa
Coordinador de producción: Brenda Orozco
Duración: 1.00 min
Una producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDI
Año de producción 2017